最常用的词是 トランプ。
* 读音:`to ran pu`
* 来源:来自英语 “trump”(王牌)。虽然在英语中“trump”现在多指王牌花色,但在日语中它已经演变为指代整副扑克牌。
* 写法:片假名
* 例句:
* トランプをしよう。
* 罗马字:`Toranpu o shiyou.`
* 中文:我们来打扑克吧。
* 一組のトランプ
* 罗马字:`Hitokumi no toranpu`
* 中文:一副扑克牌。
当特指“扑克”这种游戏时,会说 ポーカー。
* 读音:`poo kaa`
* 来源:直接来自英语 “Poker”。
* 写法:片假名
* 注意:这里的“ー”是长音符号,表示前面的音节要拉长一拍。
* 例句:
* ポーカーをするのが好きです。
* 罗马字:`Pookaa o suru no ga suki desu.`
* 中文:我喜欢打扑克(游戏)。
| 中文意思 | 日语 | 读音 | 使用场景 |
| :--
| 扑克牌(一副牌) | トランプ | `to ran pu` | 泛指那54张纸牌本身,或玩任何用它进行的游戏(如抽乌龟、桥牌等)。 |
| 扑克游戏 | ポーカー | `poo kaa` | 特指“扑克”这种特定的赌博或竞技类游戏(如德州扑克)。 |
在日常对话中:
aapoker.games官网入口* 如果你想说“我们来玩扑克牌吧”,无论玩什么游戏,说 「トランプをしよう」 是最安全、最通用的。
* 如果你明确是要玩“德州扑克”或“五张梭哈”这类游戏,就应该说 「ポーカーをしよう」。。